Ile Maurice

Précédent   Ile Maurice > Ile-Maurice.Com > Papotages

Réponse
 
LinkBack Outils de la discussion Modes d'affichage
  #1  
Vieux 14/05/2008, 16h32
Membre Junior
 
Date d'inscription: May 2008
Localisation: Bretagne (France)
Messages: 6
Par défaut séga ambalaba

Bonjour à tous,
Je suis nouvelle sur ce forum. Je suis maman célibataire de 2 enfants de 4 et 6 ans. J'habite en Bretagne, en France....Je me suis inscrite sur ce forum, car je cherche depuis un moment sans succès la traduction d'Ambalaba ! Mes enfants vont chanter cette chanson lors du spectacle de fin d'année de l'école et ma fille m'a demandé ce que cela voulait dire ! Ne vous moquez pas, je croyais qu'Ambalaba" s'écrivait "En bas, là bas !" ! Honte à moi !
Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider ? J'ai compris le sens de certaines phrases, mais toutes...
Merci par avance pour votre aide !
Bonne journée
Marie-Claude
Réponse avec citation
Publicités
  #2  
Vieux 14/05/2008, 18h31
Avatar de bisoulili
Membre Senior
 
Date d'inscription: May 2005
Messages: 7 898
Par défaut

Je vais chercher les paroles et tacher de te traduire ça rapidement.
__________________
Bisoulili

RV au Symphonie
1 boulevard du Champy - richardets
93160 Noisy le Grand

TOUS LES MOIS une soirée mauricienne

-----------------

http://blog.cosmopolitan.fr/blog-samba-girl/
Réponse avec citation
  #3  
Vieux 14/05/2008, 20h47
Membre Junior
 
Date d'inscription: May 2008
Localisation: Bretagne (France)
Messages: 6
Par défaut

Merci par avance ! C'et sympa ! Voici les paroles :

Moi ti n'a mon ti femme dans mon la case
Moi ti n'a princesse, tu vas guetter
Dans ma tête, j'entends le grand ciné
Avec son gros anneau dans son zoreille

Tout c'que ti besoin moi donne toi
Ti robe à fleurs, moi donne toi
Chapeau la paille , tu peux gagner
Tu fais toucatacata dans mon la case

[Refrain] :
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba

Moi ti n'a mon bateau Marie-Thérèse
Ti n'a l'hameçon numéro un
Moi ti n'a la ligne à pendants
Qui pêche poissons dans les brisants

Tout c'que ti besoin moi donne toi
Ti robe à fleurs, moi donne toi
Chapeau la paille, tu peux gagner
Tu fais toucatacata dans mon la case

[Refrain]

Moi ti n'a mon ti femme dans mon la case
Moi ti n'a princesse, tu vas guetter
Dans ma tête, j'entends le grand ciné
Avec son gros anneau dans son zoreille

Tout c'que ti besoin, moi donne toi
Ti robe à fleurs, moi donne toi
Chapeau la paille, tu peux gagner
Tu fais toucatacata dans mon la case

[Refrain]
Réponse avec citation
  #4  
Vieux 15/05/2008, 14h02
Avatar de tiyola
Membre Senior
 
Date d'inscription: October 2002
Localisation: Paris
Messages: 9 189
Par défaut

Il est important de noter que cette version de "ambalaba" de Maxime le Forestier n'est pas la versio originale
Elle a été très francisée (je trouve) et du coup, ça donne un créole un peu bizarre avec des phrases que je ne saurai trop comment traduire litéralement!!

Je connais la version de Claudio Veeraragoo qui a écrit la chanson en vrai créole mauricien :

Mo ti éna mo ti fam dan mo lacaze
Ene ti la princess si ou a guetté
Gran matin tanto lor bor simé avek so longue zano dan so zoreille
Saki to bizin mo a donne toi
Ti rob a flèr mo a donne toi
Chapo la paille to pou gagné
To fer katiakatia dan mo lacaze

Ambalaba, ambalaba ambalaba
To manze mo salad ambalaba
Ambalaba, ambalaba ambalaba
To manz mo salad amba amba

Mo ti éna mo bato Marie-Thérese
Mo ti éna mo la voile niméro ène
Mo ti éna mo kazié en bambou mé mo pess posson dan brisan
A parole mama ti dire moi
Mo ti éna mo bato marie thérese
Li pa marsé avek li
Kass li met li dan difé

Ambalaba, ambalaba ambalaba
To manze mo salad ambalaba
Ambalaba, ambalaba ambalaba
To manz mo salad amba amba
x3


bref, ce n'était qu'une parenthèse, je vais tenter une traduction de la version francisée:


J'avais ma femme à la maison
Une vraie princesse si vous la voyiez
Dans ma tête j'entends le grand ciné
Avec ses gros anneaux aux oreilles

Tout ce dont tu as besoin, je te le donnerai
Une petite robe à fleur, je te donnerai
Un chapeau de paille tu peux avoir
Mais tu fais "toucataca" dans ma maison

Au loin là bas, au loin, là bas
Au loin là bas
Tu me trompes au loin là ba

J'avais mon bateau Marie Thérese
Avec un hameçon numéro 1
J'avais une ligne
Pour pêcher les poissons sur les brisants

Au loin là bas... etc
Réponse avec citation
  #5  
Vieux 15/05/2008, 15h03
Avatar de Perséphone
Membre Senior
 
Date d'inscription: April 2006
Messages: 6 437
Par défaut

Citation:
Envoyé par tiyola Voir le message
Mais tu fais "toucataca" dans ma maison
Titi, ça veut dire quoi, toucataca
__________________
http://www.flickr.com/photos/persephoneparadis/with/903964290/
http://persephone-et-le-paradis.blogspot.com/


"Prévenir la trahison, débusquer le faux ami, le jaloux parent, le traître avant qu'il inocule son venin est une opération aussi complexe que de nettoyer l'anus d'une hyène".
Ahmadou Kourouma
Réponse avec citation
  #6  
Vieux 15/05/2008, 15h18
Avatar de tiyola
Membre Senior
 
Date d'inscription: October 2002
Localisation: Paris
Messages: 9 189
Par défaut

alors ça je ne sais pas exactement!
je crois qu'il n'y a pas de traduction littérale
je me demande si ce n'est pas une invention de l'auteur qui veut dire que la fille fait des trucs pas très catholiques...

Vais demander à mes parents, je pense qu'ils savent
Réponse avec citation
  #7  
Vieux 15/05/2008, 15h23
Avatar de pako
Membre Senior
 
Date d'inscription: June 2005
Localisation: Geneve
Messages: 4 496
Envoyer un message via MSN à pako
Par défaut

mais cette chanson ambalaba chantée par Philippe lavigne il me semble ,elle est en créole mauricien ??
Réponse avec citation
  #8  
Vieux 15/05/2008, 15h34
Avatar de tiyola
Membre Senior
 
Date d'inscription: October 2002
Localisation: Paris
Messages: 9 189
Par défaut

c'est chanté par Maxime Le Forestier en fait

et oui, c'est censé être du séga mauricien...

clip- ambalaba

Claudio Veeraragoo apparait dans le clip aussi il me semble

et c'est la version originale de Claudio
Réponse avec citation
  #9  
Vieux 15/05/2008, 15h54
Avatar de pako
Membre Senior
 
Date d'inscription: June 2005
Localisation: Geneve
Messages: 4 496
Envoyer un message via MSN à pako
Par défaut

Merci Tiyola ,je crois que je me mélange les pinceaux .
Réponse avec citation
  #10  
Vieux 16/05/2008, 00h56
Avatar de bisoulili
Membre Senior
 
Date d'inscription: May 2005
Messages: 7 898
Par défaut

Si la version de Maxime Leforestier est en créole mauricien je veux bien me pendre !!!
__________________
Bisoulili

RV au Symphonie
1 boulevard du Champy - richardets
93160 Noisy le Grand

TOUS LES MOIS une soirée mauricienne

-----------------

http://blog.cosmopolitan.fr/blog-samba-girl/
Réponse avec citation
Réponse

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
je cherche un séga tayose Papotages 2 16/10/2007 23h38
New sega? Tena Rose Discussions Générales 2 02/12/2005 21h07
Sega Anglophone Discussions Générales 4 03/09/2004 19h31
Sega Alix Discussions Générales 5 04/06/2004 16h06


Fuseau horaire GMT +4. Il est actuellement 09h56.


Édité par : vBulletin® version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.2.0 ©2008, Crawlability, Inc. Tous droits réservés.
Version française #16 par l'association vBulletin francophone
© 1997-2008 Ile-Maurice.Com